Q: Size? Me: the larger size... Q: Multigrain or regular? Me: multigrain...
Q: Want the melt?... Me: Is that cheese? Q: Yes.... Me: Okay, sure, with cheese.
Q: Hot or cold? ... Me:...um... okay, hot.
Now, when the Tuscan pesto chicken described with lettuce and PICTURED with lettuce came to me, guess what: NO LETTUCE.
It turns out that when the young lady at Cosi asks "hot?" — your answer determines not just temperature but ingredients: "Hot" in Cosi-speak means "We will take off the lettuce described on the menu and pictured in the display overhead."
Who knew? So my suggestion to Cosi is this: Hand out a glossary of terms that explains how Cosi defines ordinary words (like hot, cold, high, low, etc. —perhaps "take out or eat in” also has other meanings at Cosi). Otherwise, if I had been asked, say, "in a bag or on a plate?" my answer might have dictated whether my head is placed in a bag.
So I’ve written to Cosi with this suggestion:
“Please hire a team of top communicators to create a Cosi glossary of terms — starting with the word "Cosi" — which I recommend defining as "a company of people who are comfortable removing lettuce from sandwiches which are described in words and pictured in photos as having lettuce when in fact some such sandwiches might come with lettuce while others definitely do not." … Okay, perhaps this definition needs to be tightened, but it's only my first draft.